Ishtiyaaq

My Photo
Name:
Location: San Diego, California, United States

Like a particularly notorious child's tantrums, a mountaneous river's intemperance, a volcano's reckless carelessness and the dreamy eyes of a caged bird, imagination tries to fly unfettered. Hesitant as she takes those first steps, she sculpts those ambitious yet half baked earthen pots.

Friday, May 19, 2006

Dushyant Kumar

इस नदी की धार में ठंडी हवा आती तो है,
नाव जर्जर ही सही, लहरों से टकराती तो है।

एक चिनगारी कही से ढूँढ लाओ दोस्तों,
इस दिए में तेल से भीगी हुई बाती तो है।

एक खंडहर के हृदय-सी, एक जंगली फूल-सी,
आदमी की पीर गूंगी ही सही, गाती तो है।

एक चादर साँझ ने सारे नगर पर डाल दी,
यह अंधेरे की सड़क उस भोर तक जाती तो है।

निर्वचन मैदान में लेटी हुई है जो नदी,
पत्थरों से, ओट में जा-जाके बतियाती तो है।

दुख नहीं कोई कि अब उपलब्धियों के नाम पर,
और कुछ हो या न हो, आकाश-सी छाती तो है।

Soulful lyrics celebrating hope and the will of fighting back howsoever bad the circumstances might be. I in turn get reminded of the lyrics from 1942 a love story which went:

दिल नाउम्मीद तो नहीं, नाकाम ही तो है,
लम्बी है गम की शाम मगर शाम ही तो है।

Beautiful. Isn't it?
------------------------------------------

हो गई है पीर पर्वत-सी पिघलनी चाहिए,
इस हिमालय से कोई गंगा निकलनी चाहिए।

आज यह दीवार, परदों की तरह हिलने लगी,
शर्त लेकिन थी कि ये बुनियाद हिलनी चाहिए।

हर सड़क पर, हर गली में, हर नगर, हर गाँव में,
हाथ लहराते हुए हर लाश चलनी चाहिए।

सिर्फ हंगामा खड़ा करना मेरा मकसद नहीं,
सारी कोशिश है कि ये सूरत बदलनी चाहिए।

मेरे सीने में नहीं तो तेरे सीने में सही,
हो कहीं भी आग, लेकिन आग जलनी चाहिए।

-----------------------------------------------

Wednesday, May 10, 2006

Saba Afgani

गुलशन कि फकत फूलों से नहीं, काटों से भी ज़ीनत होती है
जीने के लिये इस दुनिया में गम की भी ज़रूरत होती है

The beauty of the garden is not only because of the flowers but is also because of the thorns. In the same way, along with all the happiness, the presence of sorrows is very necessary to the essence of life.

ऐ वैज़-ए-नादाँ करता है तु क्या एक कयामत का चर्चा
यहाँ रोज़ निगाहें मिलती हैं, यहाँ रोज़ कयामत होती है

O Preacher (वैज़), dont talk to me about the Day of Judgement (Armageddon), Here, everyday my eyes meet hers, and everyday becomes the Day of Judgement.

वो पुरशीशे-गम को आये हैँ, कुछ कह ना सकूं, चुप रह ना सकूं
खामोश रहूं तो मुश्किल है, कह दूं तो शिकायत होती है

She has come to enquire about the reasons of my sorrows. I am neither able to say anything nor am I able to keep quite. My dilemma is that it is too painful to keep quiet about my condition but if I clear my heart out, it might foster complaints from her.

करना ही पड़ेगा ज़प्त-ए-आलम, पीने ही पड़ेंगे ये आँसू
फरयाद-ओ-फुगाँ से ऐ नादाँ, तौहीन-ए-मौहब्बत होती है

I guess, I have to bottle my emotions (ज़प्त-ए-आलम) because I know that by crying out loudly and beseeching attention (फरयाद-ओ-फुगाँ), I will only be disgracing love.

जो आके रुके दामन पे 'सबा' वो अश्क नहीं है पानी है
जो अश्क ना छलके आँखों से उस अश्क की कीमत होती है

This is my favourite from this Ghazal. It means that the tears which well out of my eyes and fall on my lap will be worth only as much as water. On the other hand, those tears which only moisten the eyes but do not fall are really prized by the world (her).

--------------------------------------------

Robert Frost

Whose woods these are I think I know.
His house is in the village, though;
He will not see me stopping here
To watch his woods fill up with snow.

My little horse must think it's queer
To stop without a farmhouse near
Between the woods and frozen lake
The darkest evening of the year.

He gives his harness bells a shake
To ask if there's some mistake.
The only other sound's the sweep
Of easy wind and downy flake.

The woods are lovely, dark, and deep,
But I have promises to keep,
And miles to go before I sleep,
And miles to go before I sleep.

Poem titled 'Stopping By Woods On A Snowy Evening'

--------------------------------------------